投稿記事

長編童話と草の根の何か

2月24日(月)

譯者による「初版例言」によると、森鴎外は「即興詩人」を翻訳出版する段になって、出版社に対して通常よりも大きなフォント(四号活字)の文字で印刷することを求めたんだそうです。それは母に読んでもらうためだったそうです。

私が読み始めたのも大きなフォントの本。岩波文庫のワイド版。しかし「上巻」は見つかっても「下巻」がなかなかない。どうも絶版になっているらしい。

再販になっていないかあるとき本屋さんに問いあわせたら、ワイド版はないけど、普通の文庫版はありますという。何だ。それで取り寄せてようやく読み終わりました。

解説によると、ストーリーがご都合主義的、深みがない、とかということでアンデルセンの母国、デンマークでは忘れられた文学のようです。ま、小説というよりは長編童話。しかし鴎外訳は、文語、漢文調の文章なので意味が100%はわからない私にとっては、ご都合主義でちょうど良い感じです。
books
本棚を見せることはちょっと恥ずかしい。特に文庫は。見事にバラバラだ。

さて、鴎外を読み終わったので、ちょっと本屋さんへ。気になっていた本があったので買い求めてきました。

半日で読み終わりましたけど、読後感が何とも重い。ハンナ・アレントが思い出され、「考えることをやめるとこうなるんだ」と言われている気がしました。

唯一救われるとすると、冒頭部分で、「北海道を除いて」と書かれてあったことでしょうか。北海道も全部というわけではないでしょうけど。

以前読んだ「草の根のファシズム」を思い出しました。
a book
いずれにしろ本日はあまり仕事をせず、読書三昧。いいリフレッシュになったかもしれません。

(仙北谷)

前ページに戻る